08.02.2009

Englische Sprache - schwere Sprache

Dies ist ein Blick auf den Rideau Canal in Ottawa, Canada. Wenn ich Ottawa höre oder lese, erinnere ich mich an eine ehemalige Brieffreundin von mir   . Nicht nur, dass es Zeiten gab, in denen ich jeden Tag laaaange Briefe geschrieben habe, ich hatte Brieffreunde in aller Welt. Und jene aus Ottawa rief mich eines Tages ganz überraschend an... Ich war dermaßen perplex, dass mein Hirn plötzlich völlig leer war und ich vor mich hin gestammelt habe. Himmel, war mir das peinlich!!! Und sie war sowas von lieb und meinte immer wieder, ich solle mir wegen meines Englisch keine Gedanken machen, ich spräche bei weitem besser als so mancher ihres eigenen Landes... OK, das ist schon etliche Jahre her - heute würde sie das vielleicht nicht mehr sagen

"It is easy to say how we love new friends, and what we think of them, but words can never trace out all the fibers that knit us to the old."
- George Eliot
© - Stephanie Pearl-McPhee - Never Not Knitting

Hier verlassen mich nämlich wieder meine Englischkenntnisse. Schwierigkeiten habe ich bei der Übersetzung des letzten Teilsatzes. Bis dahin ist alles klar: Es ist einfach zu sagen, wie sehr wir neue Freunde mögen und was wir von ihnen denken, aber nie können Worte all die Fäden umfassen, die uns zum Alten stricken? - hä? Irgendwas mache ich wohl falsch, aber ich komme nicht drauf... Wisst ihr Rat?

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Du möchtest mir etwas zu diesem Post mitteilen?